TOP_N

APPENDIX C  
 

Liefde

Boek blz. 221 en 222

<<<<<<<    MENU APPENDIX    >>>>>>>

 
 

 

We behandelen hier enkele Griekse woorden, die gebruikt worden voor
liefde namelijk
storgè, eros, philia en agapè.

 

Te bestuderen teksten:

0

Het zijn vooral de laatste twee, die we in de Bijbel tegenkomen.

   
 
 

Storgè

 

Te bestuderen teksten:

0

De liefde tussen ouders en kinderen. Dit is in ons leven wel de eerste ervaring die we hebben met de liefde en als dit gezond en goed functioneert, wordt hier de kiem gelegd voor het beleven van de andere vormen van liefdesrelaties. Liggen hier ernstige storingen, dan vinden we dat meestal later terug in de vorm van allerlei frustraties.

   
 
 

Eros

 

Te bestuderen teksten:

0

Liefde, waarbij ook het lichamelijke is begrepen en de sexualiteit een rol gaat spelen. De eros, die gegrond is op een zuivere liefde tussen man en vrouw is door God gegeven.

   
 

Hiervan losgemaakt, ontaardt zij in louter hartstocht, die tot allerlei perversies kan leiden.

   
 
 

Philio

 

Te bestuderen teksten:

0

Meest gebruikt in de vorm van genegenheid, elkaar aardig vinden, vriendschap en andere vormen van menselijke liefdesgevoelens.

   
 
 

Agapao

 

Te bestuderen teksten:

0

Liefde op hoger niveau. Onbaatzuchtige door God gewerkte liefde.

   
 

De vrucht van de Geest is (agapè)liefde

 

Gal. 5:22

 

Hoewel agapao en phileo in het Nieuwe Testament zowel voor de liefde van God als van de mens wordt gebruikt, is er toch een duidelijke voorkeur voor het gebruik van agapao (en afleidingen hier van) voor de goddelijke liefde en voor de liefde van Christus die uitgewerkt wordt in het hart van de mens.

   
 

Dit is dan ook in de christelijke traditie bij uitstek geworden tot het begrip ‘agapèliefde’.

   
 

We laten enkele voorbeelden volgen, waar in het Nieuwe Testament beide woorden als synoniemen gebruikt worden:

   
 

Liefde van God voor Zijn Zoon:

   

0

0

phileo

 

Joh. 5:20

 

Liefde van de Vader en de Zoon voor de mens:

   

0

agapao

 

Joh. 3:16; Rom. 5:8

0

phileo

 

Joh. 16:27; Openb. 3:19

 

Liefde van de mensen onderling:

   

0

0

phileo

 

Tit. 3:15; Joh. 15:19

 

Liefde van de mens tot God:

   

0

0

phileo

 

1Cor. 16:22

 

In Johannes 21 vers 15 tot en met 17 gebruikt Jezus in het tweegesprek met Petrus na de verloochening in zijn vraagstelling twee maal ‘agapao’, terwijl Petrus steeds antwoord met ‘phileo’.

 

Joh. 21:15-17

 

De derde maal gebruikt Jezus ook ‘phileo’. Dit is zeker geen toeval.

   
 

Petrus had voor de verloochening zeer hoog opgegeven van zijn liefde voor Jezus. Al zouden de anderen falen, zijn ‘agapèliefde’ was toch boven iedere twijfel verheven!

   
 

In Jezus’ benadering voelen we iets van een liefdevolle terechtwijzing, opdat Petrus zal beseffen, dat de hoogste vorm van agapèliefde de vrucht van de Geest is en daar ontstaat, waar de oude mens tot verbreking komt.

   
 

Het moge dan tot troost zijn, dat de Heer ook onze philialiefde niet veracht.

   
 

Zie ook onder: "liefde" Boek blz. 21