Agapao |
|
Te bestuderen teksten: |
Liefde op
hoger niveau. Onbaatzuchtige door God gewerkte liefde. |
|
|
De vrucht
van de Geest is (agapè)liefde |
|
Gal. 5:22 |
Hoewel
agapao en phileo in het Nieuwe Testament zowel voor de
liefde van God als van de mens wordt gebruikt, is er
toch een duidelijke
voorkeur voor het
gebruik van agapao (en afleidingen hier van) voor de
goddelijke liefde en voor de liefde van Christus die
uitgewerkt wordt in het hart van de mens. |
|
|
Dit is dan
ook in de christelijke traditie bij uitstek geworden tot
het begrip ‘agapèliefde’. |
|
|
We laten
enkele voorbeelden volgen, waar in het Nieuwe Testament
beide woorden als synoniemen gebruikt worden: |
|
|
Liefde van
God voor Zijn Zoon: |
|
|
Liefde van
de Vader en de Zoon voor de mens: |
|
|
Liefde van
de mensen onderling: |
|
|
Liefde van
de mens tot God: |
|
|
In Johannes
21 vers 15 tot en met 17 gebruikt Jezus in het
tweegesprek met Petrus na de verloochening in zijn
vraagstelling twee maal
‘agapao’, terwijl
Petrus steeds antwoord met
‘phileo’. |
|
Joh. 21:15-17 |
De derde
maal gebruikt Jezus ook
‘phileo’. Dit is zeker
geen toeval. |
|
|
Petrus had
voor de verloochening zeer hoog opgegeven van zijn
liefde voor Jezus. Al zouden de anderen falen, zijn
‘agapèliefde’
was toch boven iedere twijfel verheven! |
|
|
In Jezus’
benadering voelen we iets van een liefdevolle
terechtwijzing, opdat Petrus zal beseffen, dat de
hoogste vorm van agapèliefde de
vrucht van de Geest
is en daar ontstaat, waar de oude mens tot verbreking
komt. |
|
|
Het moge dan
tot troost zijn, dat de Heer ook onze philialiefde niet
veracht. |
|
|
Zie ook onder:
"liefde"
Boek blz. 21 |
|
|
|